Notation d'EQT

La notation d'EQT indique si les traductions ont passé le seuil d'acceptation ou pas.

Configurer la matrice de qualité

Définissez les relations entre les catégories, sous-catégories et sévérités en assignant un score de pénalité compris en 0 et 999 points à chaque niveau de sévérité. Cela détermine l'importance de chaque niveau de sévérité dans l'évaluation globale. Par exemple, vous pouvez créer la notation de sévérité suivante pour la sous-catégorie Précision - Traduction erronée que vous avez définie précédemment : Critique = 10, Majeure = 5, Mineure = 1, Observation = 0.

L'ajout d'un élément avec 0 point de pénalité est utile si vous ne souhaitez pas qu'il soit pris en compte dans le seuil de réussite/échec. (Il peut indiquer la répétition d'une erreur ou simplement un commentaire d'évaluation.)

Vous pouvez affecter des notations aux catégories qui ne sont associées à aucune sous-catégorie. Si une catégorie est associée à des sous-catégories, vous pouvez uniquement assigner des notations aux sous-catégories.

Si vous supprimez une catégorie, une sous-catégorie ou un niveau de sévérité, les notations correspondantes sont également supprimées.

Définir le seuil de réussite/échec

Le seuil de réussite/échec est le nombre maximum de points de pénalité que Trados Studio admet avant de considérer la vérification EQT comme un échec pour un fichier de projet.

Vous pouvez définir une notation pour un nombre spécifique de mots ou de caractères. Cela signifie que Trados Studio tolère y points de pénalité pour x mots/caractères dans un document.

Pendant que les relecteurs marquent les problèmes de traduction à l'aide des indicateurs de votre configuration EQT, Trados Studio additionne les points de pénalité correspondant à chaque sévérité. Lorsque le seuil de réussite/échec est atteint, l'icône EQT de la barre d'état se transforme en stylo barré. Cela indique que la traduction ne satisfait pas au niveau de qualité défini dans la configuration EQT.

Une fois que vous avez configuré les catégories, les sévérités et la notation de votre processus d'évaluation de la qualité de traduction, vous pouvez commencer à utiliser des EQT dans le cadre d'une relecture. Vous pouvez également configurer des types de document pour classer vos documents relus.