Tirez parti de n'importe quelle MT, que les langues de celle-ci correspondent ou non à votre projet
Avec les nouvelles options de fournisseur qu'offre AnyTM, Trados Studio peut désormais ajouter toute mémoire sur fichier ou sur serveur à un projet, même si les langues source et cible des MT ne correspondent pas à celles du projet. Vous pouvez aussi utiliser des MT dans le sens inverse des langues. Vous pouvez par exemple traduire un projet Allemand (Allemagne) > Anglais (Royaume-Uni) à l'aide d'une MT Anglais (Royaume-Uni) > Allemand (Allemagne).
Pour utiliser des MT qui ne correspondent pas aux langues de votre projet, utilisez les options AnyTM de la page Mémoire de traduction et traduction automatique.
AnyTM vous permet également de traduire des documents contenant du texte rédigé dans plusieurs langues. Vous pouvez par exemple traduire un document contenant du contenu en anglais, français et néerlandais vers l'allemand. Trados Studio gère ce type de document : il utilise et met à jour automatiquement la MT appropriée en fonction de la langue du segment en cours de traduction.
Le fournisseur Traduction automatique SDL n'est plus disponible dans la liste Ajouter une MT car ce moteur de traduction automatique a été supprimé au profit d'options plus récentes telles que SDL Language Cloud.