Creazione di progetti con la stessa origine e destinazione in Trados Customer Portal

Quando si crea un progetto con la stessa lingua di origine e di destinazione, si crea un progetto limitato che impedisce agli altri utenti che lavorano sul progetto di scaricare i file di progetto localmente.

Prima di iniziare

Assicurarsi che l'amministratore, il lead project manager o il project manager abbiano creato modelli di progetto con la stessa lingua di origine e destinazione. Assicurarsi di conoscere la posizione e il nome di questi modelli di progetto.

Informazioni su questa attività

Selezionare questo argomento per una visualizzazione comparativa dei progetti limitati e illimitati (regolari).

I progetti che hanno la stessa lingua di origine e di destinazione sono contrassegnati come progetti limitati. I progetti con la stessa lingua di origine e destinazione non sono supportati in Trados Studio.

È possibile creare progetti con la stessa lingua di origine e di destinazione. Tali progetti vengono automaticamente contrassegnati come progetti limitati. Se il progetto ha diverse lingue di destinazione e una di queste è la stessa della lingua di origine, l'intero progetto viene contrassegnato come progetto limitato, ciò significa che gli utenti che non dispongono delle autorizzazioni appropriate non possono scaricare i file di progetto per qualsiasi combinazione linguistica.

Caso di utilizzo 1

Si desidera ottimizzare il contenuto di origine per la traduzione regolare. Pertanto, innanzitutto è necessario creare un progetto con la stessa lingua di origine e di destinazione in cui eseguire l'ottimizzazione e la riscrittura (ad esempio, grammatica, coerenza terminologica, correzione degli errori di battitura, linguaggio semplificato, linguaggio neutro dal punto di vista del genere, ecc.). Quindi, si crea un progetto di traduzione regolare già ottimizzato in termini di costi, terminologia o tono.

Caso di utilizzo 2

Si desidera ottimizzare il contenuto di origine per la traduzione automatica al fine di ridurre al minimo il post-editing. Pertanto, è necessario creare prima un progetto con la stessa lingua di origine e di destinazione in cui si curano i contenuti. Quindi, si crea un progetto di traduzione regolare già ottimizzato per la traduzione automatica.

Caso di utilizzo 3

Si desidera offrire servizi di modifica o revisione per testi scritti da persone non madrelingua. Pertanto, è necessario creare un progetto con la stessa lingua di origine e di destinazione in cui si correggono gli errori e si rende il testo più chiaro.

Procedura

  1. Seguire i passaggi abituali per la creazione del progetto.
  2. Selezionare un modello di progetto configurato per supportare le stesse lingue di origine e di destinazione. Per i progetti con la stessa lingua di origine e di destinazione, la limitazione al download dei file è attivata per impostazione predefinita.
    I progetti che hanno la stessa lingua di origine e di destinazione, simili ai progetti limitati, sono preceduti da un lucchetto.