Guida introduttiva
In qualità di lead project manager, è possibile configurare, creare e monitorare qualsiasi cosa, in qualsiasi momento. Tuttavia, molte azioni devono essere eseguite in anticipo, per dar modo ai project manager di svolgere la loro attività. Per iniziare a utilizzare Trados, consultare la sezione Introduzione.
Alcune delle azioni eseguite come lead project manager possono essere effettuate anche dai project manager, nello specifico i seguenti passaggi: 1, 8, 10, 11, 12.
In qualità di lead project manager, è necessario effettuare le seguenti operazioni prima che i project manager inizino a lavorare: 2, 3, 4, 5, 6, 7, 9.
Questa è la sequenza di azioni da seguire in qualità di lead project manager:
- È opportuno acquisire familiarità con i flussi di lavoro predefiniti che determinano le fasi di traduzione. Le fasi del flusso di lavoro sono una combinazione di attività Automatizzate o Convenzionali. È necessario assegnare utenti a tutte le attività Convenzionali del flusso di lavoro.
- Aggiungere i clienti. I clienti richiedono le traduzioni e riesaminano la traduzione quando è completa.
- Impostare i richiedenti e i revisori del cliente.
- Impostare le assegnazioni a gruppi o singoli utenti. A seconda delle fasi del flusso di lavoro che il progetto avrà superato, è necessario configurare tutte o alcune delle seguenti figure professionali: project manager, traduttori, tecnici o tecnici DTP.
- Aggiungere i fornitori. I fornitori sono provider di traduzione di terze parti che possono essere assegnati alle attività di traduzione.
- Configurare gli utenti dei fornitori.
- Creare modelli di ordine e associare gli utenti dei fornitori ai modelli.
- Configurare le risorse linguistiche: memorie di traduzione (TM), termbase, traduzione automatica (MT), motori di traduzione. È possibile impostare autonomamente i termbase, ma questo compito viene solitamente demandato agli esperti di terminologia.
- Definire i modelli di prezzo.
- Impostare i flussi di lavoro.
- Impostare le configurazioni del tipo di file.
- .
A questo punto, è possibile effettuare anche le seguenti operazioni:
- Creare progetti dall'ambiente cloud o Creare progetti da Trados Studio.
- Pianificare progetti.
- Monitorare i progetti.
- Consegnare progetti completati.
- Tradurre o rivedere i documenti. Queste attività vengono eseguite da traduttori e revisori.
- Eseguire l'engineering dei documenti (engineering strettamente inteso o DTP).