Maggio 2022

Di seguito sono elencate le modifiche introdotte a maggio 2022. Questa versione coincide con il rilascio di Trados Studio 2022.

Trados Enterprise

La versione di maggio 2022 introduce le seguenti funzionalità e migliorie:
  • Trados Live è ora semplicemente Trados. Il marchio Trados comprende i seguenti prodotti: Trados Enterprise, Trados Team, funzionalità cloud essenziali per Trados Studio (note anche come funzionalità Trados Essential per Trados Studio) e Trados Terminology.
  • Migrazione dei termbase locali da Trados Studio all'ambiente cloud.
  • Quando si esegue la migrazione di un progetto locale (Trados Studio) su cloud, è possibile selezionare i modelli di progetto nella procedura guidata per la migrazione.
  • Quando si accede alla scheda Fasi dei progetti, è possibile passare dalla vista Kanban alla vista Griglia e viceversa.
  • Quando si accede alla scheda Fasi dei progetti, è possibile abilitare gli aggiornamenti in tempo reale tramite l'opzione Aggiorna automaticamente. Per impostazione predefinita questa opzione è disabilitata. Quando l'opzione Aggiorna automaticamente questa pagina è abilitata, non è più necessario aggiornare manualmente il browser per ottenere gli ultimi aggiornamenti del progetto.
  • Caricamento in batch di pacchetti di Trados Studio per le attività accettate e associazione automatica di ogni pacchetto con l'attività giusta del progetto cloud giusto. Le attività che supportano questa funzione sono: Traduzione, Revisione linguistica e Implementa revisione cliente.
  • Le metriche basate su caratteri e segmenti sono disponibili nei report personalizzati.
  • Il set di dati Riutilizzo delle traduzioni è disponibile quando si lavora con i report personalizzati.
  • Download in batch dei report di Analisi come file XML nelle varie lingue.
  • Possibilità di filtrare i modelli di progetto in base alla lingua quando si lavora con la procedura guidata per la preparazione dei progetti.
  • Impostazione dei campi personalizzati a livello di cliente.
  • Esportazione di terminologia filtrata.
  • Amministratori, lead project manager e project manager possono consultare i commenti finali lasciati dall'utente che ha svolto le seguenti attività: Traduzione, Revisione linguistica, Implementa revisione cliente, Progettazione, Verifica finale. I commenti finali per queste attività e i relativi file possono essere consultati accedendo alla scheda Cronologia attività e all'area Versioni file.
  • Quando si lavora con file *.csv, *.xlsx o *.zip (contenenti file *.csv o *.xlsx), il sistema non è in grado di verificare la presenza di contenuti dannosi in questi file, né di isolarli. È possibile caricare e scaricare tali file, ma è responsabilità dell'utente assicurarsi che questi tipi di file siano sicuri da utilizzare.

Trados Online Editor

  • Accettazione delle attività assegnate da Trados Online Editor senza dover tornare alla vista Posta in arrivo.