Working with Trados Online Editor
Trados Online Editor is an online tool that you can use to translate and review file online. Trados Online Editor is a scalable, cost-effective component that combines the core capabilities of a modern desktop translation tool with a friendly interface designed to boost productivity and to ensure a positive user experience.
- Trados Online Editor features per persona
Trados Online Editor features differ depending on the persona which uses the editor. - Tasti di scelta rapida in Trados Online Editor
I tasti di scelta rapida sono un'alternativa semplice ed efficiente all'utilizzo del mouse. Quando le scadenze dei progetti sono vicine, è possibile utilizzarli per risparmiare tempo. - Navigazione nell'interfaccia utente di Trados Online Editor
L'interfaccia utente di Trados Online Editor è costituita da più elementi progettati per aiutare gli utenti a concentrarsi sul proprio lavoro e rendere ogni interazione significativa. - Dictation in Trados Online Editor
Use your voice to translate and review content in Trados Online Editor. - Traduzione del contenuto
È possibile tradurre il contenuto in Trados Online Editor utilizzando le risorse di traduzione (TM, terminologia, traduzione automatica) originate nell'applicazione con cui Trados Online Editor si integra. - Verifica dei contenuti tradotti
È possibile verificare le traduzioni in Trados Online Editor per individuare eventuali errori e incoerenze. La verifica controlla il segmento di destinazione a fronte del segmento di origine e segnala l'eventuale presenza di tag mancanti o di incoerenze nella valutazione della qualità. - Revisione dei contenuti tradotti
È possibile rivedere le traduzioni in Trados Online Editor gestendo i commenti, tenendo traccia delle modifiche e utilizzando altre opzioni avanzate. - Filtro di segmenti
Filtrare i segmenti è particolarmente utile, ad esempio, quando ci si vuole assicurare che non siano rimasti segmenti non tradotti in un file. - Confirming segments per task type
You can confirm segments by pressing the CTRL+Enter shortcut. The status of the segment you confirm depends on the task type you are working on in Trados Online Editor. - Using Translation Quality Estimation
Translation Quality Estimation is an advanced translation and review feature enabling you to leverage Machine Translation (MT) and AI capabilities. - Annullamento o ripetizione di azioni
È possibile annullare o ripetere delle azioni per assicurarsi che la risorsa da inviare non contenga errori. - Performing batch operations on segments
You can perform several batch operations if you select multiple segments. - Ricerca e sostituzione di un testo
È possibile cercare parole, stringhe o espressioni nei segmenti di origine o di destinazione e sostituire le occorrenze esistenti con un testo aggiornato. - Download di file di destinazione intermedi da Trados Online Editor
È possibile scaricare il file di destinazione della traduzione in qualsiasi momento da Trados Online Editor. Un file di destinazione intermedio è un file per il quale è ancora in corso la traduzione, la revisione o la convalida. - Anteprima dei file
L'anteprima dei file consente agli utenti di verificare l'aspetto della versione tradotta del documento nel suo formato nativo. - Using the Generative Subtitle Preview app
While translating and reviewing video content processed with the Generative Subtitling feature, you can use the Generative Subtitle Preview app. - Configuring user settings in Trados Online Editor
Configure Trados Online Editor settings related to font adaptation, auto-propagation, and lookups. - Intervallo di timeout in Trados Online Editor
Trados Online Editor si disattiva dopo 30 minuti di inattività. - Comportamento in fase di salvataggio in Trados Online Editor
Le modifiche vengono salvate in modo permanente man mano che si lavora al file e non è necessario salvarle esplicitamente. - Problemi noti in Trados Online Editor
Consultare l'elenco dei problemi e delle limitazioni noti.