変数

変数とは、翻訳メモリ (TM) が原文テキスト内で認識する単語または語句のことです。TM は変数を訳文テキストにコピーします。変数は原文テキストと訳文テキストの間で変化しないので、製品名などの特殊な用語の場合に便利です。変数は、認識済みトークンであり、同時に言語リソースでもあります。

原文分節に変数が含まれている場合、次の 2 つのシナリオが考えられます。
  • TM には、原文と一致する翻訳単位 (TU) が含まれている (ただし、変数は異なる場合がある)。
  • TM には、原文テキストと一致する翻訳単位 (TU) が含まれていない。

シナリオ 1: TM に一致する TU がある

TM には一致する TU が含まれていますが、テキスト内の変数と TU 内の変数が異なる場合があります。この場合、TM は TU 内の訳文言語テキストを翻訳対象アイテムの訳文にコピーします。この際、TU の変数は、提示されたテキスト内の変数で置き換えられます。

シナリオ 2: TM に一致する TU がない

一致がない場合、TM は分節を翻訳しません。ただし、TM は原文に変数があることを認識し、作業テキスト ファイルに注釈を追加します。このテキストをエディタで開くと、変数テキストが認識済みトークンとして表示されます。

理論的には、変数内では任意の文字を使用できます。ただし、翻訳メモリ (TM) では、変数のチェック前にテキストが分節化されるので、変数内部で分節が分割される可能性がある文字は使用しないでください。たとえば、ピリオド、コロン、セミコロン、または疑問符は、通常、変数には使用しません。また、変数内にスペースを含めることは可能ですが、変数の先頭または末尾にはスペースを使用しないでください。

ほとんどの言語では、TM が原文テキスト内の変数を認識できるように、変数の後に句読点またはスペース (またはその他の空白文字) を続ける必要があります。ただし、日本語、中国語、タイ語など、単語の区切りに空白文字を使用しない言語の場合は、この要件は当てはまりません。

例:
  • TM には、次の変数が含まれています: Mary Brown および John Smith
  • TM エントリには、次の原文言語テキストが含まれています: Mary Brown works here.
  • 翻訳のために提示される原文テキストは次のとおりです: John Smith works here.
この場合、TM は保存されている原文と完全に一致する分節を認識し、Mary BrownJohn Smith に置き換えて翻訳を提示します。