ファイルの種類「Microsoft PowerPoint XP-2003」の設定

ファイルの種類「Microsoft PowerPoint XP-2003」の設定で、このファイルの種類を、翻訳時またはレビュー時に処理する方法をカスタマイズできます。

手順

  1. Decide for which projects you want to configure file type settings:
    • For the active project, go to the Projects view, and on the Home tab, select Project Settings.
    • For all future projects, go to File > Options.
  2. [ファイルの種類]リストを展開して、[Microsoft PowerPoint XP-2003]フィルタを選択します。
  3. [ノートと図形]ページを選択して、ノートと図形を翻訳対象の訳文ファイルに表示する方法を指定します。
    1. [ノートを含める:]リストからオプションを選択して、訳文ファイルでのノートの場所を指定します。
    2. [図形の順番:]リストからオプションを選択して、訳文ファイルで図形が表示される順番を指定します。
  4. [全般設定]ページを選択して、翻訳するコンテンツを指定します。
    1. [ハイパーリンク処理:]リストからオプションを選択して、ハイパーリンク コンテンツの処理方法を指定します。
      • [常にハイパーリンクを処理する] - ハイパーリンク要素のすべての部分 (ハイパーリンク自体も含む) が翻訳者に表示されます。
      • [ハイパーリンク テキストのみを抽出する] - 表示されるハイパーリンク テキストのみが翻訳対象になります。ハイパーリンクは訳文分節にコピーされますが、編集できなくなります。
      • [ハイパーリンクを処理しない] - ハイパーリンク テキストが翻訳として提示されますが、ハイパーリンクは訳文分節にコピーされません。
    2. [コメントを翻訳に含める]チェックボックスをオンにすると、コメントを翻訳できるようになります。通常、コメントは翻訳しません。翻訳しない場合は、このオプションを無効のままにしておきます。
    3. [改行タグを文書構造として処理する]チェックボックスをオンにすると、ソフト リターン (ブレーク タグ) は分節の分割点として処理されます。このオプションを無効にすると、翻訳対象としてテキストに抽出されます。
  5. Select the QuickInsert page.
  6. Specify QuickInsert settings to insert tags and formatting, or to insert text and special characters.
  7. Select Font mapping.
  8. Specify the font mapping settings for your source and target languages.
  9. [OK]を選択します。