一括タスクの読み込み仮翻訳

仮翻訳の一括タスクを実行して、ファイルの翻訳をシミュレートできます。これは、翻訳済みファイルが翻訳後にどのように見えるか、また実際の翻訳が完了するまでにどれだけの処理が必要かを確認する場合に役に立ちます。

このタスクについて

これを独立したタスクとして実行した場合は、バイリンガル *.sdlxliff ファイルでの訳文表示のみが示されます。最終的に生成されるファイルの表示を確認するには、プロジェクトを作成するときに[仮翻訳ラウンドトリップ]タスクを実行してください。

手順

  1. Decide whether you want to run the batch task sequence on an entire project or some project files:
    • To run batch task sequences on an entire project, go to the Projects view and select the project you want to run batch task sequences on.
    • To run batch task sequences on a file or a selection of files, go to the Projects view, select a project, and then go to the Files view and select the file or files you want to run batch task sequences on.
  2. On the Home tab, select Batch Tasks.
  3. [仮翻訳]を選択します。
  4. On the Batch Tasks page, consult the task/task sequence description. If you want to run another task, select it from the Task Sequence drop-down list.
  5. Select Next.
  6. On the Files page, all files for the active project are listed. Select the files on which you want the batch task to be run.
  7. Select Next.
  8. [設定]ページで、次の手順を実行します。
    1. [仮翻訳の種類]で、訳文言語辞書から単語を選択する方法を次から選択して、翻訳をシミュレートします。
      • [ランダム]を選択すると、原文ファイルの単語は、訳文言語辞書に含まれる同じ長さの単語によってランダムに置き換えられます。仮翻訳タスクを複数回実行した場合、各回で異なる翻訳済み単語が出力されます。
      • [確定的]を選択すると、原文ファイルの単語は、訳文言語辞書の同じ長さの同一単語によって置き換えられます。仮翻訳タスクを複数回実行した場合、各回で同じ翻訳済み単語が出力されます。自然な翻訳表示が必要な場合は、[ランダム]を選択してください。
    2. [開始文字または終了文字]で、仮翻訳が段落または分節に適用されていることを示すために、各文字列の先頭と末尾に付ける印の設定を指定します。
      1. [次の文字を先頭に付ける]チェックボックスをオンにして、各段落または分節の先頭に追加する文字を入力します。
      2. [次の文字を最後に付ける]チェックボックスをオンにして、各段落または分節の末尾に追加する文字を入力します。
      3. 次のいずれかのオプションをオンにして、変更を適用するレベルを指定します: [段落単位レベルで改変する]または[各分節を改変する]
    3. [テキストの長さの変更][訳文分節の拡張係数]ボックスで、仮翻訳プロセスでテキスト長に掛ける数値を選択します。
    4. [テキスト変換]で、次のいずれかのオプションを選択して、仮翻訳テキストのレンダリング方法を制御します。
      • 訳文言語辞書から実際の単語を取り出して翻訳に挿入し、実際の翻訳をシミュレートするには、[辞書からの仮翻訳を適用する]を選択します。選択される単語は、前に選択した仮翻訳の種類によって異なります。このオプションを選択すると、訳文言語で一般的な新しい文字を追加できます。
      • 翻訳済みファイルのすべての文字の代わりに $ (ドル) 記号を挿入するには、[$ (ドル) 記号を使用した仮翻訳を適用する]を選択します。
      このオプションは、言語に惑わされることなく (特に訳文言語を理解している場合) 潜在的なレイアウトの問題のみに対処する場合に便利です。*.xml ファイルでは、処理されなかったテキストは $ (ドル) 記号に置き換えられないので、簡単に判別できます。これにより、翻訳対象または翻訳非対象テキストを指定するために XML の設定を調整する必要があるかどうかを知ることができます。
  9. [完了]を選択します。