各種一括設定: 一括翻訳
[一括処理] > [一括翻訳]設定を使用して、[一括翻訳]一括タスクの実行時に翻訳メモリ (TM) をプロジェクト ファイルに適用する方法を指定します。一括タスクは、プロジェクトを作成するときに既定で実行されます。
手順
- Go to File > Options.
- In the Options dialog, select Language Pairs > All Language Pairs > Batch Processing.
- [一括翻訳]を選択します。
- [一括翻訳の設定]で、[一致率の最小値]の値を選択します。これは、TM 内の翻訳単位をファイルの分節に適用するために必要な、ファイルの原文分節と TM 内の分節の間の一致率です。
ヒント: ファイルの翻訳中に TM リソースをインタラクティブに適用する際の値よりも大きな値に設定することもできます。たとえば一括翻訳では、インタラクティブな TM 検索で一般的に使用される 75% ではなく、大幅に高い値 (たとえば 100%) にすることができます。選択した値も最小値に含まれます。つまり、選択した値そのものの一致率を持つ翻訳もファイルに適用されます。
- [翻訳上書きモード]で、次のいずれかのオプションを選択します。
- [既存の翻訳を保持する] - 分節に対応する一致が見つかっても、その一致は無視され、既存の翻訳が保持されます。SDL Trados Studio
- [より一致率が高い一致文が見つかった場合、既存の翻訳を上書きする] - TM 内に一致精度の高い翻訳がある場合にのみ、既存の翻訳が置き換えられます。SDL Trados Studio このオプションを使用している場合は、[翻訳済み]に設定された分節の翻訳は置き換えられません。SDL Trados Studio
- [常に既存の翻訳を上書きする] - 翻訳メモリから TM した翻訳で、既存の翻訳が常に上書きされます。このオプションを有効にしている場合に、[完全一致の翻訳を上書きする]を選択すると、ロックの有無を問わず、完全一致の翻訳を上書きできます。
- [翻訳を適用した後、]で、訳文分節に翻訳が適用された後の、一致する訳文の処理方法を指定します。
- [100% 一致を確定する] - TM との 100% 一致が自動的に確定されます。
- [100% 一致をロックする] - TM との 100% 一致が自動的にロックされ、翻訳時に編集できなくなります。
- [コンテキスト一致を確定する] - TM とのコンテキスト一致が自動的に確定されます。
- [コンテキスト一致をロックする] - TM とのコンテキスト一致が自動的にロックされて、翻訳時に編集できなくなります。
- [一致が見つからない場合に原文を訳文側にコピーする] - TM で一致が見つからない場合に、原文テキストが訳文分節にコピーされます。
- [一致する分節がない場合は次の操作を行う]で、使用可能な次のいずれかのオプションを選択して、訳文分節内のテキストの処理方法を指定します。
- [訳文分節を空のままにする] - 訳文分節にテキストを入力しません。
- [原文を訳文側にコピーする] - 原文分節テキストを訳文分節にコピーします。
- [自動翻訳を適用する] - 選択した TM を使用したときに[一致率の最小値]を満たす翻訳単位が見つからない場合、[翻訳メモリと自動翻訳]ページにリストされている機械翻訳 (MT) プロバイダを使用した翻訳結果が挿入されます。SDL Trados Studio このオプションは、[ホーム]タブ > [プロジェクトの設定] > [言語ペア] > [<使用している言語ペア>] > [翻訳メモリと自動翻訳]で事前に MT プロバイダを追加している場合にのみ使用できます。
- [一括翻訳]設定ページ
[一括処理] > [一括翻訳]設定を使用して、[一括翻訳]一括タスクの実行時に翻訳メモリ (TM) をプロジェクト ファイルに適用する方法を設定します。一括タスクは、プロジェクトを作成するときに既定で実行されます。