翻訳メモリの更新の設定ページ
設定を使用して、翻訳メモリ (TM) に追加する翻訳を新しい翻訳単位 (TU) として追加するのか、それとも既存の TU を置き換えるのかを指定します。
SDL Trados Studio は、次の場合に TM を更新します。
- [メインの翻訳メモリの更新]および[プロジェクト用翻訳メモリの更新]一括タスクを実行したとき。
- 翻訳を確定または承認したとき。
この設定は SDL Trados Studio の複数のダイアログに表示されます。
| オプション | 説明 |
|---|---|
翻訳単位を同化する | SDL Trados Studio で、コンテキストが一致している TU のみが、最新の翻訳で置き換えられます。原文分節が同じその他すべての翻訳単位は変更されません。これは、TM 更新に対する既定の推奨オプションです。 |
新しい翻訳単位を追加する | 次のステータスの翻訳が新しい TU として TM に追加されます。つまり、翻訳メモリ内の既存の翻訳単位は上書きされません。 |
既存の翻訳単位を上書きする | 新しい TU がインポートされ、TM 内の既存の TU が上書きされます。 |
既存の翻訳単位を変更しない | 既存の TU が保持され、新しい TU はインポートされません。 サーバー タイプの TM の場合、このオプションは、更新される TM が SDL Trados GroupShare サーバーのバージョン 2014 SP2 以降で利用可能な場合にのみ使用できます。 |
最新の翻訳単位を保持する | 最後に変更された TU が保持されます。SDL Trados Studio では、インポートされる TU が既存の TU よりも新しい場合にのみ、既存の TU と同じ原文分節を持つ TU がインポートされます。インポートされる TU の変更日が、既存の TU の変更日よりも前の日付になっている場合、既存の TU は置き換えられません。SDL Trados Studio サーバー タイプの TM の場合、このオプションは、更新される TM が Trados GroupShare サーバーのバージョン 2014 SP2 以降で利用可能な場合にのみ使用できます。 |
翻訳が TM に保存されるために必要な分節ステータスを選択します。[翻訳済み]、[翻訳承認済み]、および[リリース]は、既定で選択されています。
| オプション | 説明 |
|---|---|
未翻訳 | この分節の訳文は、まだ翻訳も編集もされていません。 |
翻訳中 | 訳文分節が編集されていますが、翻訳が完了しているとはみなされていません。または、TM の一致が分節に適用された後で、分節テキストが編集されています。 |
翻訳済み | 翻訳の完了が確定されています。 |
翻訳却下 | レビュー担当者が訳文分節の翻訳を却下しました。 |
翻訳承認済み | レビュー担当者が訳文分節の翻訳を承認しました。 |
リリース却下 | レビュー担当者がリリース プロセス中に分節の翻訳を却下しました。 |
リリース | レビュー担当者が分節の翻訳を承認してリリースしました。 |
TM ユーザー ID | このオプションを選択して、TM ユーザー名を編集できます。SDL Trados Studio の既定では、Windows ユーザー名が TM ユーザー ID として使用されます。SDL Trados Studio をインストールしたら、最初にこの ID を設定してください。ID は、、またはこのウィンドウからいつでも変更できます。 TM ユーザー ID は、TM 単位を追加したユーザーまたは最後に編集したユーザーの識別に使用されます。[メインの翻訳メモリの更新]一括タスクまたは[プロジェクト用翻訳メモリの更新]一括タスクを実行する前に、プロジェクト マネージャが識別しやすい ID を使用していることを確認してください。 |