規制産業用のレビュー ワークフロー

翻訳を完了した文書から最終的な翻訳済み文書を生成する前に、レビュー用に送信できます。このワークフローを使用すると、いくつかの異なるレベルのレビューにファイルを回すことができます。レビュー担当者はファイルを SDL Trados Studio でレビューすることも、SDL Trados Studio を使用せずにレビューすることもできます。

たとえば、当該文書の主題に関する専門家のレビューで翻訳文の意味をチェックし、校正者のレビューでつづりと句読点をチェックできます。レビュー ワークフローはいくつかありますが、この章では規制産業のワークフローのみについて説明します。

パッケージベースのワークフロー

他の SDL Trados Studio ユーザーにレビュー用ファイルを送信する際には、次のワークフローを使用できます。

プロジェクト パッケージの翻訳

SDL Trados GroupShare などの共有環境を使用せずにオフラインで作業する場合は、SDL Trados Studio を使用する他のユーザーに、プロジェクト パッケージ形式でレビュー用ファイルを送信できます。

SDL WorldServer によるプロジェクト パッケージの翻訳

SDL WorldServer パッケージを受領または使用している場合、これらのパッケージを SDL Trados Studio で翻訳またはレビューして、SDL WorldServer に戻すことができます。

GroupShare ベースのワークフロー

SDL Trados GroupShare などの共有のオンライン環境で作業する場合に、レビュー フェーズでユーザーにファイルが割り当てられると、レビュー対象ファイルへのリンクが含まれた電子メール通知がユーザーに送信されます。

規制産業のワークフロー

SDL Trados Studio を所有していないレビュー担当者にも、レビュー用のファイルを送信できます。

Word を使用したバイリンガル ファイルのレビュー

レビュー担当者が SDL Trados Studio を所有していないワークフローでは、*.sdlxliff ファイルをバイリンガル レビュー ファイルとして MS Word 形式でエクスポートできます。レビュー担当者は Word でファイルをレビューし、修正内容を SDL Trados Studio に反映できます。その他の外部レビュー用のファイル形式については、SDL AppStore で入手可能なアプリケーションを参照してください。

エクスポートされた訳文ファイルのレビュー

レビュー用ファイルをネイティブ形式で送信し、変更内容をプロジェクトにインポートして戻す必要がある場合は、SDL Trados Studio の変更ファイル機能を使用できます。

レビュー済みの訳文ファイルをインポートするときは、整合の逆戻しを確認し、必要に応じて修正することもできます。

外部レビュー用のバンドル

規制産業に従事していて、この機能を含むライセンスを購入済みの場合は、外部レビュー用にファイルをバンドル化して送信できます。このバンドルには、外部レビューで必要なファイル一式が含まれます。その後、外部レビュー担当者が Word 形式で文書をレビューした結果を、SDL Trados Studio に反映できます。