QA Checker への正規表現の追加

翻訳済みのテキスト内の不整合を見つけるために、正規表現を必要な数だけ追加することができます。

始める前に

QA Checker プロバイダが有効になっていることを確認します。QA Checker を有効にするには、[ファイル] > [オプション] > [検証]に移動し、[QA Checker 3.0]を選択します。

手順

  1. Display the Regular Expressions page by choosing one of the following:
    • Go to File > Options. These default verification settings are used when you create a project or start a new translation using the Translate Single Document command.
    • Go to the Projects view, select the project you want to work on, and, on the Home tab, select Project Settings. These verification settings apply to the active project and the active file.
    • Go to the Projects view, select Create Project Template, and in the Project Template Settings specify the project template settings and save the template. The verification settings which occur in a project template can be used when you create a new project. You may want to create a project template if you have several customers that require different settings.
  2. Decide whether you want to specify regular expressions:
    • For all language pairs (generic settings) - From navigation, select Verification > Regular Expressions.
    • For a specific language pair - From navigation, select Language Pairs > [Source Language] - [Target Language] > Verification > Regular Expressions.
  3. On the Regular Expressions page, select the Search regular expressions checkbox.
  4. 右上隅のドロップダウン リストで、正規表現によって識別された不整合の報告方法
    • 警告
    • エラー
    • 注意
  5. [説明]ボックスに、作成した正規表現に関する説明を入力します。この情報は、ファイルに対して生成された検証レポートに記載されます。
  6. [原文正規表現]ボックスに、原文分節の不整合を検出する正規表現を入力します。原文分節を検索するために作成した正規表現です。
  7. [訳文正規表現]ボックスに、訳文分節の不整合を検出する正規表現を入力します。訳文分節を検索するために作成した正規表現です。
  8. [条件]ドロップダウン リストからオプションを選択して、検索を原文テキストと訳文テキストの両方に対して実行するか、2 つのどちらかのみに対して実行するかを選択します。 をご覧ください。
  9. 大文字と小文字の両方で正規表現を一致させるには、[大文字と小文字を区別しない]を選択します。これにより原文分節と訳文分節でパターンを一致させるときに大文字と小文字を区別しません。
  10. [アクション]ドロップダウン リストから、[アイテムの追加]を選択します。