タスクおよびファイルの監視
プロジェクトの進行中に、プロジェクトのその時点のステージ、完了したステップ、およびファイルの進行状況を確認できます。
- [ステージ]タブでのライブ更新の有効化と無効化
[ステージ]タブには、[このページを自動更新]オプションがあり、既定でオフにされています。このオプションをオンに切り替えると、最新のライブ更新を取得するためにブラウザ セッションを手動で更新する必要がなくなります。 - Monitoring project tasks
You can access the current state of tasks (Stages tab) and a historical view of all the automated and human tasks (Task History tab) for all the started projects. - タスクの詳細の確認
You can consult the task details at any time to understand the context of that task better. Task details refer to information such as: task type, creation date, project, languages, word count or assigned user (owner). - タスク関連のコメントの参照
さまざまなタスクの一部として作業したユーザーがファイルに残したコメントを参照できます。タスク関連のコメントは、現在作業中のファイルを処理した前のタスクが完了したときに送信されるメール通知にも表示されます。 - タスクのフィルタ処理
If you have more than one task assigned to you in your Inbox view, you can organize and prioritize your work by filtering your tasks according to: due date, task type, project, languages. - タスクの受諾
タスクの作業を開始する前に、タスクを受諾する必要があります。 - Trados Online Editor のタスクの承諾
割り当てられたタスクは、受信トレイ ビューに戻ることなく、Trados Online Editor から受理できます。 - タスクの拒否
自分が対応できないタスクを拒否できます。 - Handling error tasks
Errors may occur at different points during the project life cycle. When an error occurs, you can repeat the task or re-submit the files which could not be processed. Access the Error task assigned to you from the Inbox view. - タスク レベルでのエラー詳細の確認
エラー タスクまたは失敗したタスクの詳細を確認できます。 - システム レベルのエラー詳細の確認
セッション中に発生したすべてのエラー (タイムアウト、検証エラー、ネットワーク関連エラーなど) の詳細を確認できます。これらのエラーの詳細は、サポートまたはテクニカル チームにトラブルシューティングを求める際に役立ちます。 - 自動検証チェックの処理
ワークフローで有効になっている場合、自動 QA チェック タスクは翻訳タスクの完了または言語レビュー タスクの完了後に 1 回実行されます。自動 QA チェック タスクの結果の検証メッセージの処理方法について説明します。 - Handling project quotes and costs
You can check the details of your project quotes and costs in the Costs sub-tab of projects. Translation costs (quotes) are computed automatically by the system based on the rates configured in the project Pricing Model. - Handling Bilingual Engineering tasks
The Bilingual Engineering task is meant for administrators, lead project managers, and project managers who need to make changes to the project files before being evaluated for quote purposes and before any translation activity can begin. - タスクの繰り返し番号の確認
翻訳タスク、言語レビュー タスク、自動 QA チェック タスクは複数回実行できます。つまり、特定されたエラーや問題に応じて複数回繰り返すことができます。 - Cancelling files
In some cases, you may not be able to troubleshoot the errors thrown by the system. In other cases, you may want to stop translating a file in a given target language. You can handle these situations by cancelling the files. - Trados Online Editor でタスクを開く
Trados Online Editor では、ヒューマン タスクを読み取り専用モード (タスクが承諾済みでない場合) または編集モード (タスクが承諾済みの場合) で開くことができます。 - Trados Studio でタスクを開く
タスクが受諾された場合、ヒューマン タスクを Trados Studio で編集モードで開くことができます。 - 所有しているタスクのパッケージのダウンロード
翻訳者やレビュー担当者にパッケージを送信すると、翻訳者やレビュー担当者が Trados Studio でオフラインで作業できるようになります。自身に割り当てられた翻訳タスクまたは言語レビュー タスクには、受信トレイ ビューからアクセスします。 - 所有しているタスクのパッケージのアップロード
翻訳者またはレビュー担当者が Trados Studio でのオフライン作業を完了すると、返却パッケージが送り返されてくるので、これを Trados Enterprise にアップロードする必要があります。自身に割り当てられた翻訳タスクまたは言語レビュー タスクには、受信トレイ ビューからアクセスします。パッケージを代理でアップロードします。 - Downloading packages per project
You can download a project package (*.sdlppx) containing the project files, either from the project Files tab or the Stages tab. You do not need to be assigned to any project task and can download the project package as long as you are an Administrator, a Lead Project Manager or a Project Manager. - 作業できない受諾済みタスクの返却
タスクを受諾した後で、そのタスクを続行できなくなった場合、タスクを戻す (リリースする) ことができます。この場合、同じタスクに割り当てられている他のユーザーが継承 (受諾) できます。また、プロジェクト マネージャが他のユーザーに割り当てることもできます。 - Reassigning tasks to users for started projects
Workflow tasks correspond to the tasks users receive in their Inbox. Once a project is started, you can reassign users and groups to tasks. - 開始済みプロジェクトでワークフロー タスクをユーザーから再要求する
プロジェクトが開始されると、承諾済みタスクをユーザーから再要求できます。最新の担当者 (ユーザーおよびグループ) がタスクに再割り当てされます。 - Rescheduling workflow tasks for started projects
You can reschedule the human tasks of started projects at any time. - タスクのグループ化
プロジェクトの[ステージ]タブからタスクにアクセスする場合は、タスクをさまざまな条件でグループ化できます。グループ化機能は、[ステージ]タブでリスト ビューが有効になっている場合にのみ使用可能です。 - 受信トレイでのタスクのグループ化
[受信トレイ]ビューからタスクにアクセスしているときは、3 つのタブのそれぞれでタスクをさまざまな条件でグループ化できます。 - タスクの完了
Once you finished working on the task assigned to you, mark it as Complete so it can move on to the next stage of the workflow automatically. Access the task assigned to you from the Inbox view. - タスクを強制的に完了する
管理者、リード プロジェクト マネージャ、プロジェクト マネージャは、自分に割り当てられていないプロジェクト タスクを含めて、プロジェクト タスクをプロジェクトの[ステージ]タブからいつでも強制的に完了できます。 - 完了したタスクの表示
完了したタスクのリストを表示すると、過去 3 か月間に完了したタスクのみが表示されます。 - ファイル追跡記録
ファイル追跡記録を使用すると、翻訳ワークフローの各ステップで生成されたファイル バージョンと、ファイル履歴レポートをダウンロードできます。 - プロジェクト ファイルに関する情報の表示
この情報は、コンテンツの分析、キーワード、またはファイル バージョンを指し、原文ファイルと訳文ファイルの両方に適用されます。 - 開始したプロジェクトのファイル名の変更
開始したプロジェクトのファイル名は、[ファイル]サブタブから変更できます。ファイル名は、個別に変更できます。現時点では、バッチの名前変更は使用できません。 - 原文ファイルのダウンロード
ソース プロジェクト ファイルはいつでもダウンロードできます。翻訳対象ファイルをダウンロードすると、参照ファイルもダウンロードされます。 - 参照ファイルのダウンロード
参照プロジェクト ファイルはいつでもダウンロードできます。参照ファイルをダウンロードすると、ソース ファイルもダウンロードされます。 - 訳文ファイルのダウンロード
訳文プロジェクト ファイルはネイティブ形式で、いつでも[受信トレイ]からダウンロードできます。[完了したファイルのみ]チェック ボックスをオンして、完了したファイルのみをダウンロードするよう選択することもできます。 - 最新のファイルのバージョンのダウンロード
プロジェクト ファイルの最新バージョンはいつでもダウンロードできます。ワークフローでのファイルの位置に応じて、*.sdlxliffファイル形式またはネイティブ ファイル形式でダウンロードされます。[完了したファイルのみ]チェック ボックスをオンして、完了したファイルのみをダウンロードするよう選択することもできます。 - Downloading all files in bulk from Inbox
You can batch download (bulk download) the source and target files corresponding to the tasks you accepted. You can also choose to download only completed files (by selecting the Only completed files check box). - すべての承諾済みタスクのファイルのアップロード
承諾済みタスクに対応するファイルをオフラインで作業した後、それらをバッチ アップロード (一括アップロード) できます。タスクの種類が同じか異なっているかにかかわらず、同じプロジェクトからのファイルでも、異なるプロジェクトからのファイルでも、置き換えることができます。ファイルの置換は、訳文ファイルにエラーがある場合や、作業する訳文ファイルの新しいバージョンがある場合に便利です。 - Trados Online Editor からの中間訳文ファイルのダウンロード
翻訳の訳文ファイルは、Trados Online Editor からいつでもダウンロードできます。中間訳文ファイルとは、翻訳、レビュー、またはリリースがまだ進行中のファイルです。