2019 年 7 ~ 9 月
Trados Enterprise は、クラウドベースの独創的なローカリゼーション プラットフォームです。このプラットフォームは、ローカリゼーション チェーン全体にわたる高度な自動化、AI 主導のクラウド統合、システムの優れた拡張性、ユーザー中心の UI などを備え、現代のローカリゼーション要件のあらゆる側面に、単一の環境で対応できます。今回リリースされた Trados Enterprise は、中核となる翻訳管理機能を中心に据えています。
持続可能なローカリゼーション環境
- プロジェクトの作成と管理
- 翻訳
- レビュー
- 技術的処理作業、コンテンツ変換、デスクトップ パブリッシング (DTP)
- 言語リソースのセットアップ
翻訳リソースのフルスタック プロビジョニング
- TM - クラウド内の翻訳メモリ。
- 用語ベース - クラウド内の用語リスト。
- MT - ニューラル機械翻訳 (Machine Translation サブスクリプションに基づく)。
- 翻訳エンジン - TM、用語ベース、MT の集合体。
これらのリソースは、過去に翻訳されている部分を判別するために、前処理タスクで送信されたコンテンツに適用されます。さらに、ローカリゼーションの見積もりが、価格モデルに基づいて決定されます。プロジェクトが翻訳タスクやレビュー タスクに到達したときに、翻訳者はこれらのリソースを使い始めることができます。
エンドツーエンドのコンテンツ管理
各翻訳プロジェクトは、さまざまな言語リソース (TM、用語ベース、MT、翻訳エンジン) と非言語リソース (ユーザー割り当て、ワークフロー、価格モデル) を含むプロジェクト テンプレートに基づいています。各プロジェクト テンプレートは、お客様に関連付けられています。プロジェクトは、お客様ご自身が Trados Customer Portal 経由で作成できます。また、メインの Trados Enterprise プラットフォームを介して、プロジェクト マネージャが作成することも可能です。プロジェクトの作成方法に関係なく、ワークフロー タスク全体でプロジェクトをいつでも監視できます。
各翻訳プロジェクトは、正しく完了できるように、各ユーザーが担当するタスクで構成されています。プロジェクト タスクは調整可能です。ボトルネックを防ぐために、いつでもユーザーを再割り当てできます。