ユーザー エクスペリエンスの向上

SDL Trados Studio 2017 では、UI の機能強化がいくつか行われました。

1 つの文書を開くための UI を更新
1 つの文書の翻訳を選択したときに開くダイアログが、Trados Studio でアイテムを開くためのその他の UI と統一されました。
[1 つのファイルの翻訳]ダイアログのユーザー エクスペリエンスが向上
節約される時間と労力は少しでも、長期的にはそれが積み重なって大きな違いを生み出すため、小さな変更もユーザーにはメリットになります。1 つのファイルを翻訳するための新しいダイアログでは、重要なオプションがより適切に表示されます。翻訳メモリの作成が 1 回のクリックで済むようになりました。
[1 つのファイルの翻訳]ダイアログの言語方向を逆にすることが可能
[1 つのファイルの翻訳]ダイアログに、言語方向を逆にするオプションが追加されました。
1 つのファイルを翻訳するための Windows Explorer コンテキスト メニュー オプションが追加
Windows エクスプローラで文書を右クリックすると、[Translate in SDL Trados Studio]コンテキスト メニュー オプションが表示されます。
[翻訳メモリのアップグレード]ウィンドウに[サポートされているすべての TM]が既定で表示される
翻訳メモリ ビューで翻訳メモリのアップグレード ウィザードを開き、[ファイル共有タイプの TM の追加...]を選択すると、ファイルの種類ドロップダウンに[以前のすべての TM]ではなく[サポートされているすべての TM]が既定で表示されるようになりました。
用語ベースの管理ウィンドウのボタンを TM の UI と統一
Trados Studio の用語ベースを設定するためのページでは、[追加]オプションが[使用]に変更され、[作成]オプションが強調表示されていました。
Trados Studio からサーバー プロジェクトを削除するための名称を変更
混乱を避けるため、サーバー プロジェクトの管理に使用される Trados Studio の UI ([プロジェクトの削除]) が[プロジェクトの公開解除]に変更されました。