Ventajas del uso de memorias de traducción y proveedores de traducción automática con AutoSuggest

Amplíe la función AutoSuggest en Trados Studio para cada tipo de coincidencia para el segmento actual, como coincidencia de la memoria de traducción, coincidencia de traducción automática o coincidencia de concordancia.

Puede obtener un mayor control sobre el proceso de traducción porque solo se podrán elegir fragmentos de traducción adecuados de la ventana Resultados de traducción para aplicarlos al segmento de destino. Como resultado, se reduce el tiempo de posedición de una coincidencia de segmento completo. Sitúe el cursor en un segmento para buscar el segmento de origen en los proveedores de traducción configurados con el proyecto. Al comenzar a escribir prefijos coincidentes, AutoSuggest ofrece resultados coincidentes del proveedor establecido.

¿Por qué utilizar coincidencias de traducción automática con AutoSuggest?

Si acaba de comenzar a trabajar con una pequeña memoria de traducción o base de datos terminológica, encontrará muy útil el uso de sugerencias de traducción automática en tiempo real directamente en la vista Editor. Puede elegir no usar la opción Aplicar traducción automática cuando no existen coincidencias con la memoria de traducción (consulte el cuadro de diálogo Opciones > Editor > Automatización) para obtener coincidencias del proveedor de traducción automática en la ventana Resultados de traducción, pero sin insertarlas en el segmento de destino. Así, puede hacerse una idea general de la traducción que podría resultar más idónea para ese segmento en particular. Cuando comience a escribir, recibirá fragmentos de la coincidencia de traducción automática como sugerencias. Ajústelos a medida que escriba.

Si gestiona una gran memoria de traducción, también puede aprovechar el uso de coincidencias de traducción automática con AutoSuggest. Para obtener sugerencias de mayor calidad, puede crear diccionarios de AutoSuggest basados en su memoria de traducción y configurarlos de modo que también se reciban sugerencias del proveedor de traducción automática cuando no se encuentre una coincidencia. Por ejemplo, establezca AutoSuggest para que se active después de escribir un carácter y establezca el proveedor de traducción automática para que se active después de escribir tres caracteres.

¿Por qué utilizar coincidencias parciales con AutoSuggest?

Para ahorrar tiempo en la posedición de una coincidencia parcial en la vista Editor, puede desactivar Aplicar mejor coincidencia tras una búsqueda con éxito (consulte el cuadro de diálogo Opciones > Editor > Automatización) para mostrar las coincidencias de la memoria de traducción en la ventana Resultados de traducción, pero sin insertarlas en el segmento de destino. A continuación, puede utilizar el mismo flujo de trabajo descrito anteriormente para coincidencias de traducción automática.

¿Por qué utilizar coincidencias de concordancia con AutoSuggest?

Si ha configurado coincidencias de concordancia con AutoSuggest, Trados Studio ejecuta automáticamente una búsqueda de concordancia cuando no se encuentran otras coincidencias y el segmento de destino tiene el estado No traducido. Puede revisar los resultados en la ventana Búsqueda de concordancia y, al comenzar a escribir prefijos coincidentes para el resultado de concordancia, se muestran sugerencias que puede agregar directamente a la traducción.