Spécification des paramètres du traitement en mode batch : Pré-traduire les fichiers

Utilisez les paramètres Traitement en mode batch > Pré-traduire les fichiers pour spécifier comment les mémoires de traduction (MT) sont appliquées aux fichiers du projet lorsque vous exécutez la tâche de pré-traduction en mode batch. Cette tâche en mode batch s'exécute par défaut lorsque vous créez un projet.

Procédure

  1. Accédez à Fichier > Options.
  2. Dans la boîte de dialogue Options, sélectionnez Paires de langues > Toutes les paires de langues > Traitement en mode batch.
  3. Sélectionnez Pré-traduire les fichiers
  4. Sous Paramètres de pré-traduction, choisissez une valeur de correspondance minimale. Il s'agit du degré d'analogie qui doit exister entre un segment du fichier source et un segment de la MT pour que la traduction du segment inclus dans la MT soit appliquée au segment du fichier.
  5. Sous Mode de remplacement des traductions, sélectionnez l'une des options disponibles :
    • Conserver la traduction existante, pour que les traductions existantes soient conservées et que Trados Studio ignore toutes les correspondances qu'il trouve pour ce segment dans la MT.
    • Remplacer la traduction existante si une meilleure correspondance est trouvée, pour que Trados Studio remplace la traduction existante uniquement s'il trouve une meilleure traduction dans la MT. Lorsque vous utilisez cette option, Trados Studio ne remplace pas les traductions dans les segments qui présentent le statut Traduit.
    • Toujours remplacer la traduction existante, pour que la traduction existante soit remplacée par une traduction extraite d'une MT. Si vous choisissez de remplacer les traductions existantes, vous pouvez également activer cette option pour remplacer les traductions PerfectMatch déverrouillées en sélectionnant Remplacer les traductions issues de PerfectMatch. Les segments verrouillés sont toujours ignorés lors de la pré-traduction et ne peuvent pas être remplacés.
  6. Sous Après application des traductions, choisissez ce qui doit se passer après l'application des traductions aux segments cible :
    • Cochez la case Confirmer les correspondances à 100 %, de sorte que les correspondances à 100 % de la MT soient automatiquement confirmées.
    • Cochez la case Verrouiller les correspondances à 100 % pour que ce segment soit automatiquement verrouillé lorsqu'une correspondance à 100 % est trouvée dans la MT, de manière à ce qu'il ne puisse pas être modifié lors de la traduction.
    • Cochez la case Confirmer les correspondances de contexte, pour que le segment soit automatiquement confirmé si la correspondance de la MT trouvée est une correspondance de contexte.
    • Cochez la case Verrouiller les correspondances de contexte pour que le segment soit automatiquement verrouillé et ne puisse pas être modifié lors de la traduction si la correspondance de la MT trouvée est une correspondance de contexte.
    • Sélectionnez Copier la source dans la cible si aucune correspondance n'est trouvée, pour que le texte source soit copié dans le segment cible si aucune correspondance n'est trouvée dans la MT pour le segment source.
  7. Sous Si aucune correspondance n'est trouvée, choisissez ce qui doit se passer pour le texte des segments cible, parmi les options disponibles :
    • Sélectionnez Laisser le segment cible vide, pour ne pas placer de texte dans le segment cible.
    • Sélectionnez Copier la source dans la cible, afin que le texte du segment source soit copié dans le segment cible.
    • Sélectionnez Appliquer la traduction automatique pour que Trados Studio insère les résultats de la traduction issus des fournisseurs de traduction automatique (MT) répertoriés à la page Mémoire de traduction et traduction automatique si aucune des MT sélectionnées ne génère une correspondance de MT satisfaisant à la valeur de correspondance minimale. Cette option est uniquement disponible si vous avez déjà ajouté des fournisseurs de TA dans l'onglet Accueil > Paramètres du projet> Paires de langues> [votre paire de langues] > Mémoire de traduction et traduction automatique.