为亚洲语言引入片段对齐支持
Trados Studio 现可为亚洲语言提供片段对齐支持,首次让使用中文或日语源语言或目标语言的用户可以使用 upLIFT 片段回忆和 upLIFT 匹配修复功能。
对于中文和日语的 upLIFT 片段回忆和匹配修复,我们改变了 Trados Studio 在这些语言中识别词汇的方式。如果说,中文和日语的文本分段到目前为止都是基于字符到字符的基础,那么从 Trados Studio 2017 SR1 开始,这一方式已变为将词汇(而不再是字符)作为分段的基本单位。这有助于 Trados Studio 提取有意义的片段,以使用 upLIFT 功能。
翻译记忆库中的模糊匹配在识别新句段与翻译记忆库模糊匹配之间的区别方面也有了实质性的改进。
在字数计算和模糊匹配方面的影响
为实现创新的 upLIFT 功能,我们改变了在日语和中文源语言中识别词汇的方式。这意味着模糊匹配(包括分析报告中的指标)和字数计算都有改变。因此,基于词汇的分析统计和确认统计信息可能会提供与以前不同的结果,您对 TM 的利用水平也可能会不同。您仍可以在报告中找到字符数。
这些更改旨在让您能够更准确地查看中文或日语译员所需执行的工作。
我们不久还将重新推出基于字符的字数计算,作为基于词汇的字数计算的一个选项。