分析文件设置页面
转到以访问分析文件设置页面。您可以在此指定运行分析文件批任务时要使用的设置。默认情况下,此批任务会在创建项目时作为仅分析任务序列的一部分来执行。您还可以在项目生命周期内的任何时间运行此任务。
这些设置将检查项目文件并识别常见句段和未知句段。常见句段和未知句段可导出为 *.xliff 文件,以便在项目文件之前进行翻译。之后,已翻译句段将添加至翻译记忆库,处理项目的所有译员便可使用这些翻译。
常见句段 *.xliff 文件和未知句段 *.xliff 文件置于项目 Exports(导出)文件夹中。程序将为每个语言对生成单独的 *.xliff 文件。
这些设置出现在 SDL Trados Studio 中的多个对话框中。
| 选项 | 说明 |
|---|---|
分析文件设置 | |
报告文件间的重复 | 选择此选项后,将计算文件间的重复。这会计算同一任务中待分析的不同文件的句段重复。 默认情况下,此选项已选定。 每个文件中的重复数量(多次出现的一致句段)默认在单独的重复字数中计算。 |
报告内部模糊匹配利用情况 | 选择此选项后,分析文件报告将显示内部模糊匹配字数。 内部模糊匹配分析将计算译员可充分获得的额外利用率,这些译员使用翻译记忆库交互翻译文档。它假定译员将从头至尾逐句翻译文档。每个句段经确认后,翻译记忆库即会更新,且最佳匹配会应用至下个句段。 示例假设句段 1 已翻译并确认(翻译记忆库已更新),在翻译记忆库中对句段 2 执行查找时,则会找到 75% 模糊匹配,因为前三个词汇与句段 1 中的已翻译文本相同。 句段 1:Can I have a sandwich? 句段 2:Can I have some sweets? |
将锁定句段报告为单独的类别 | 选中此选项后,分析文件报告可将文件中找到的所有锁定句段显示为一个单独类别。 了解项目文件中的锁定句段数量有助于您更好地估计翻译文件所需的时间,因为正常情况下无需翻译或编辑锁定文件。分析文件报告中的锁定类别包括手动锁定句段、PerfectMatch 以及锁定 100% 和上下文匹配(不再列于其类别下)。 |
从分析中排除锁定句段 | 选择此选项后,分析文件报告可排除文件中找到的所有锁定句段。 在活动分析中跳过已锁定句段可提高分析速度,尤其是对于包含 PerfectMatch 的文件以及包含锁定 100% 和上下文匹配的文件。 |
未知句段 | |
导出未知句段 | 选择此选项后,分析过程将把无翻译记忆库匹配的所有句段复制到 在开始处理其他项目任务前,您可以翻译 |
常见句段 | |
导出常见句段 | 选择此选项后,分析过程将检查项目中的所有文件,以识别常见句段。常见单元置于
翻译单元在项目源文件中出现的次数必须大于或等于出现次数框中设定的数量。 |
导出 *.sdlxliff 文件将添加至项目文件夹的导出子文件夹。