受管制行业的审校工作流程
完成文件的翻译之后,您可在生成最终翻译文档前发送文档进行审校。这些工作流程可将文件发至多级不同检查和可在 SDL Trados Studio 中或 SDL Trados Studio 外审校文件的审校员。
在此过程中,例如说您可以让主题专家审校翻译文本的含义,让校对检查拼写和标点。有多个审校工作流程可供使用,但本章只重点介绍受管制行业的工作流程。
基于文件包的工作流程
您可使用以下工作流程发送文件以供 SDL Trados Studio 其他用户审校:
| 项目文件包翻译 | 如果您在不使用 SDL Trados GroupShare 等共享环境的情况下脱机工作,您可用项目文件包形式发送文件以供其他 SDL Trados Studio 用户审校。 |
| 通过 SDL WorldServer 进行项目文件包翻译 | 如果接收或处理 SDL WorldServer 文件包,可以在 SDL Trados Studio 中进行翻译或审校,然后将其发回 SDL WorldServer。 |
基于 GroupShare 的工作流程
如果在 SDL Trados GroupShare 等共享联机环境下工作,则在审校阶段中将某个文件分配给用户时,用户会收到通知电子邮件,邮件中包含其必须审校的文件的链接。
受管制行业工作流程
您还可向没有 SDL Trados Studio 的审校员发送文件以供检查。
| 使用 Word 审校双语文件 | 如果某一工作流程中,审校员没有 SDL Trados Studio,您可采用 Microsoft Word 格式将 |
| 审校导出的译文文件 | 如果需要发送原始格式的文件进行审校,然后将更改导入回您的项目,则可以使用 SDL Trados Studio 的 Retrofit 功能。 在导入审校的译文文件时,您也可以检查并根据需要更正反向对齐。 |
| 监管机构检查包 | 如果您在受管制行业工作且购买了包含此功能的许可证,您可发送文件包至外部监管机构以供检查。此包包含监管机构所需的特定文件集合。监管机构在 Word 中检查文档后,您可用更正内容更新 SDL Trados Studio。 |