受管制行业的审校工作流程

完成文件的翻译之后,您可在生成最终翻译文档前发送文档进行审校。这些工作流程可将文件发至多级不同检查和可在 SDL Trados Studio 中或 SDL Trados Studio 外审校文件的审校员。

在此过程中,例如说您可以让主题专家审校翻译文本的含义,让校对检查拼写和标点。有多个审校工作流程可供使用,但本章只重点介绍受管制行业的工作流程。

基于文件包的工作流程

您可使用以下工作流程发送文件以供 SDL Trados Studio 其他用户审校:

项目文件包翻译

如果您在不使用 SDL Trados GroupShare 等共享环境的情况下脱机工作,您可用项目文件包形式发送文件以供其他 SDL Trados Studio 用户审校。

通过 SDL WorldServer 进行项目文件包翻译

如果接收或处理 SDL WorldServer 文件包,可以在 SDL Trados Studio 中进行翻译或审校,然后将其发回 SDL WorldServer。

基于 GroupShare 的工作流程

如果在 SDL Trados GroupShare 等共享联机环境下工作,则在审校阶段中将某个文件分配给用户时,用户会收到通知电子邮件,邮件中包含其必须审校的文件的链接。

受管制行业工作流程

您还可向没有 SDL Trados Studio 的审校员发送文件以供检查。

使用 Word 审校双语文件

如果某一工作流程中,审校员没有 SDL Trados Studio,您可采用 Microsoft Word 格式将 *.sdlxliff 文件导出为双语审校文件。然后,审校员可以在 Word 中审校文件并用更正内容更新 SDL Trados Studio。有关其他外部审校文件格式,请参阅 SDL AppStore 的可用应用程序。

审校导出的译文文件

如果需要发送原始格式的文件进行审校,然后将更改导入回您的项目,则可以使用 SDL Trados Studio 的 Retrofit 功能。

在导入审校的译文文件时,您也可以检查并根据需要更正反向对齐。

监管机构检查包

如果您在受管制行业工作且购买了包含此功能的许可证,您可发送文件包至外部监管机构以供检查。此包包含监管机构所需的特定文件集合。监管机构在 Word 中检查文档后,您可用更正内容更新 SDL Trados Studio