指定翻译设置和首选项
您可以通过自定义设置和首选项来优化翻译程序与翻译流程。
可用的翻译设置和首选项可以确定:
- 默认语言对
- 编辑器视图的启动选项
- 标记保护和分组
- 自动翻译记忆库 (TM) 操作
- 拼写检查选项
- 自动更正选项
- 自动替换和自动本地化选项
- 自动沿用
- 匹配修复选项
- LookAhead 选项
- 手动翻译查找
- 翻译单个文档命令的设置
您可以为单个文档翻译执行快速而简单的设置。 - 指定默认语言
您可以指定在创建新翻译时始终会选定的源语言和目标语言。 - 指定打开新文件设置
您可以为在打开新文件时触发的操作指定相关设置。创建新翻译时,您可以选择是否始终自动将原文句段的内容复制到译文句段中。 - 指定编辑器视图启动选项
编辑器视图中提供的启动选项涉及您上次关闭 SDL Trados Studio 时打开的文件。 - 分组相邻标记
您可指定单个句段中的所有标记,以供选为一组。这意味着它们可以在单个操作中全部被插入译文句段(而非单独插入一个)。 - 启用和禁用标记保护
当标记保护功能处于活动状态时,标记不能删除。您可以在编辑器视图的编辑器窗口中自由启用或禁用标记保护。 - 启用和禁用自动翻译操作
在编辑器视图中工作时,您可以启用或禁用多个自动操作。 - 启用和禁用翻译单元片段匹配
upLIFT 技术有助于在片段级别检索翻译单元 (TU)。翻译单元片段是翻译单元句段的子部分。翻译单元片段有助于您更轻松和更准确地翻译文本。要在翻译时获得翻译单元片段匹配或结果,您必须首先确保此选项已启用。 - 拼写检查设置
您可以通过按 [F7] 键,随时对译文文件进行拼写检查。如果已启用键入时检查拼写选项(默认启用),SDL Trados Studio 会在您输入内容时对译文文件进行拼写检查,并用红色波浪下划线标记拼写错误的词汇。 - 自动更正
使用自动更正来使用一组默认术语自动替换拼错的单词和打字错误。您可以根据自己的需要修改术语列表。 - 自动替换
在翻译过程中,一些文本可能不需要更改。SDL Trados Studio 可以将原文的某些元素视为不可翻译的元素或已识别标记,并将这些内容直接传输到译文文档。 - Auto-Propagation
Auto-propagation means that SDL Trados Studio applies the text in a confirmed translation to all the other segments in the file that have similar source content. Auto-propagation takes place when you confirm a segment translation. If the segment has any similar segments, then depending on the settings you have chosen, the translation may be applied automatically to the similar segments or you will be asked if you want the application to take place. - upLIFT 匹配修复
使用 upLIFT 匹配修复接收翻译匹配,这些匹配已进行语法或格式的自动更正。 - LookAhead
LookAhead is an in-memory lookup and retrieval mechanism which ensures that your translation search results are displayed fast when you activate a segment for translation. - 手动翻译查找
翻译文件时,Studio 将根据您选择的翻译资源来提供句段级别的匹配翻译提示。当然,您也可以手动执行翻译查找。