步骤 2 - 翻译受管制行业 SDL WorldServer 文件包中的文件

译员可通过打开项目经理发送的 SDL WorldServer 项目文件包接收翻译文件。

过程

  1. 打开 SDL WorldServer 文件包,并指定翻译设置:
    1. 转到项目视图,然后在主页选项卡上选择 打开文件包并执行向导步骤。
    2. 当向导到达最后一个阶段时,项目会在 SDL Trados Studio 中打开。分配至文件包 * 的文件和服务器翻译记忆库以及分配的术语库将自动添加到翻译资源列表以供项目使用。自动设置由 WorldServer 项目经理定义的文件属性项目属性QA Checker 配置文件配置和 TM 罚分**。
    3. 转到文件视图,双击该文件以在编辑器中打开文件进行翻译。
    4. 转到审校选项卡并选择显示筛选条件,将只显示需要翻译的带跟踪修订句段。
    5. 显示下拉列表中选择句段审校 > 带跟踪修订
    6. 若要确保密切跟踪您对译文句段做出的任何更改,请转到审校选项卡并选择 跟踪修订或按 Ctrl+Alt+F9。该 按钮将突出显示,以指示跟踪修订已开启。
  2. 翻译带有跟踪修订,且跟踪修订在 TM 和空译文句段中没有匹配的句段:
    1. 将光标放在带有空译文句段的句段中。找不到匹配表示:
      • 整个句段可能为新句段,因此不在 TM 中。
      • 跟踪修订已拒绝的 TM 中找不到 100% 匹配。
      • 跟踪修订被接受的情况下,执行第二次查找时找不到匹配。
    2. 在译文句段中输入翻译。您的修订已跟踪并会反映到原文的相应位置。
    3. Ctrl+Enter 确认翻译。TM 使用所有已接受的跟踪修订进行更新。
  3. 在跟踪修订被拒绝的情况下,翻译在 TM 查找中存在匹配的句段:
    1. 将光标放在带有跟踪修订的首个译文句段中。译文句段包含 TM 中的 100% 匹配,其中跟踪修订视为被拒绝。
    2. 跟踪修订被接受的情况下,执行第二次查找,然后会在翻译结果窗口中显示匹配。此翻译可用作文档中对翻译进行更改的参考。该窗口可能会显示下列其中一项:
      • 无 TM 匹配 - 可能存在匹配,但是该匹配低于模糊阈值。
      • 模糊匹配
      • 完全匹配 (100%)
    3. 编辑从 TM 插入到您文档中的译文。对于原文中的每个跟踪修订,在译文句段中作出对等的更改。该操作可允许您严格控制作出的更改。编辑时会跟踪您的更改。
    4. Ctrl+Enter 确认翻译。TM 使用所有已接受的跟踪修订进行更新。
  4. 要预览更改,请在最终模式中隐藏跟踪修订,以便您再次检查使用跟踪修订做出更改后的行距:
    1. 转到编辑器视图,在审校选项卡上的跟踪修订组中,选择 最终模式。该 按钮将突出显示,以指示最终模式已启用。
    2. 更正译文。仍然跟踪这些更改,但是在此模式下您将看不到跟踪修订。
    3. 若要关闭最终模式,请再次选择此选项。
      * 适用于在 SDL WorldServer 10.3 和更高版本中创建的文件包。
      ** 适用于在 SDL WorldServer 10.4 和更高版本中创建的文件包。