管理项目设置和资源
项目设置用于控制将 SDL Trados Studio 的各种功能应用于已翻译文本的方式:upLIFT、PerfectMatch、TM 设置等。此外,项目设置还使您能够在现有项目中添加或编辑翻译资源。创建项目后,您可以随时在项目设置对话框中编辑项目设置。
- 更改项目到期日
您可以随时更改项目到期日,以反映当前的项目状态。 - 更改项目详情
您可以在项目要求发生改变的情况下随时更改项目详情。 - 添加新目标语言和资源
您可以添加项目文件翻译的新目标语言。然后可以为这些语言选择翻译记忆库 (TM)、自动翻译管理系统(MT - 机器翻译)、术语库和 AutoSuggest 词典。 - 为项目添加翻译记忆库 (TM)
如果您需要范围更广的资源,可以将翻译记忆库添加至现有项目。 - 将术语库添加至项目
如果您需要范围更广的术语资源,可以将术语库添加至现有项目。 - 将 AutoSuggest 词典添加至项目
如果您希望为译员提供范围更广的翻译建议,可以将 AutoSuggest 词典添加至现有项目。您只能为特定语言对添加 AutoSuggest 词典。 - 将机器翻译提供程序添加至项目
如果您需要范围更广的资源,可以将机器翻译 (MT) 提供程序添加至现有项目。 - 更改匹配修复设置
默认情况下,匹配修复在编辑器视图中启用,对可以应用匹配修复的两个批任务禁用:分析文件和预翻译文件。如果您决定禁用任一匹配修复选项,那么之后可以从 SDL Trados Studio 常规选项中恢复启用,将其应用到所有未来项目;您也可以从项目设置中恢复启用,仅将其应用到当前项目。 - 管理文件类型更改
您可以指定项目中所含文件类型的设置,以控制在翻译过程中提取、显示和处理内容的方式。 - 管理内嵌内容处理器
您可以指定相关设置,用于控制内嵌内容在翻译过程中的提取、显示及处理方式。 - 管理批处理设置
您可以在项目或项目文件上运行批任务序列。SDL Trados Studio 提供批任务序列,您可根据需要修改这些序列的默认设置。 - 管理验证设置
您可以为项目指定验证设置,这意味着您可以自定义三种可用验证工具的作用方式:QA Checker 3.0、标记验证器和术语验证器。 - 管理 TQA 设置
您可以指定相关设置,用于决定每个项目执行 TQA(翻译质量评估)的方式。TQA 设置是指在自动评估时用于标记已翻译内容的值。