载入批任务:伪翻译
您可以运行批任务进行伪翻译,即模拟文件翻译。当您想要了解已翻译文件在翻译后的概况及完成实际翻译前所需的额外工作量时,此选项十分有用。
关于此任务
将其作为单独任务来执行将仅显示目标译文在双语 *.sdlxliff 文件中的概况。如果要查看译文在最终生成文件中的显示情况,请在创建项目时执行伪翻译来回传送序列。
过程
- Decide whether you want to run the batch task sequence on an entire project or some project files:
- To run batch task sequences on an entire project, go to the Projects view and select the project you want to run batch task sequences on.
- To run batch task sequences on a file or a selection of files, go to the Projects view, select a project, and then go to the Files view and select the file or files you want to run batch task sequences on.
- On the Home tab, select Batch Tasks.
- 选择伪翻译。
- On the Batch Tasks page, consult the task/task sequence description. If you want to run another task, select it from the Task Sequence drop-down list.
- Select Next.
- On the Files page, all files for the active project are listed. Select the files on which you want the batch task to be run.
注: If you are working with a SDL Trados GroupShare server-based project, if any of the selected files cannot be downloaded or checked out from the server, the files will be automatically cleared in the list and a message is displayed at the bottom of the page indicating why those files cannot be processed.
- Select Next.
- 在设置页面上:
- 在伪翻译类型下,指定如何从目标语言词典中选择字词以模拟翻译:
- 选择随机,可随机使用目标语言词典中相同长度的词汇来替换原文文件中的词汇。如果多次运行伪翻译任务,每次将输出不同的译文词汇。
- 选择确定,以使用目标语言词典中同一相同长度的词汇来替换原文文件中的词汇。如果多次运行伪翻译任务,每次将输出相同的译文词汇。但是,如果您想要让译文看起来更自然,则应选择随机。
- 在前导/末尾字符下,指定设置以标记每个字符串的开头和末尾,用于表示已对该段落或句段应用了伪翻译:
- 选中将字符附加到开头复选框,然后输入您想要添加到每个段落或句段开头的字符。
- 选中将字符附加到末尾复选框,然后输入您想要添加到每个段落或句段末尾的字符。
- 选择以下其中一个选项,进一步指定要将修改应用至哪个级别:修改段落单位级别或修改每个句段。
- 在文本长度修改下,在按系数扩展目标句段框中,选择在伪翻译过程中文本长度乘以的倍数。
- 在文本转换下,选择以下选项之一以控制伪翻译文本的处理方式:
- 选择从词典应用伪翻译,从目标语言词典中提取实际词汇并将其插入到译文中以模拟实际翻译。字词的选择取决于您在上面选择的伪翻译类型。选择此选项允许您引入目标语言中常见的新字符。
- 选择使用 $(美元)符号应用伪翻译,可在译文文件中插入 $(美元)符号替代每一个字符。
在您不想被语言干扰(特别是在您了解目标语言的情况下)或者只关心可能的版式问题时,此项十分有用。在处理*.xml文件时,您可以轻易看到哪些文本尚未处理,因为它们不会被替换为 $ 美元符号。因此,您可以判断是否需要调整 XML 设置以便将特定内容指定为可翻译或不可翻译。
- 在伪翻译类型下,指定如何从目标语言词典中选择字词以模拟翻译:
- 选择完成。