Trados Studio 2017 SR1 中引入的更改
本节包含 SDL Trados Studio 2017 SR1 版本中引入的新特点和功能的列表。
- Faster translation results with LookAhead
Enabling LookAhead gives you fast access to translation memory (TM) search results. - 应用翻译结果而不进行 upLIFT 模糊修复
upLIFT 模糊修复技术现可让您选择在翻译中使用修复后或未修复的模糊匹配。 - AnyTM 现可支持 upLIFT
现在,即使项目添加的翻译记忆库采用不同语言对,您也可以使用 upLIFT 功能。 - upLIFT 片段匹配默认启用
upLIFT 片段匹配现在会默认启用。 - 批任务新增 upLIFT 匹配修复支持
现在,您可以在进行批任务分析时查看模糊匹配中修复词汇的数量。 - 为亚洲语言引入片段对齐支持
Trados Studio 现可为亚洲语言提供片段对齐支持,首次让使用中文或日语源语言或目标语言的用户可以使用 upLIFT 片段回忆和 upLIFT 匹配修复功能。 - 自动识别并支持 TM 升级
翻译记忆库 (TM) 在其整个生命周期中会进行大量更改。现在,在发生此类更改时,译员将会收到升级 TM 的通知,使 SDL Trados Studio 在翻译流程中提供最准确的翻译匹配。这一改进仅适用于文件 TM,而不适用于 AnyTM。 - 从 SDL Trados Studio 登录 SDL Language Cloud
现在,您可以更快速、更全面地访问您的 SDL Language Cloud 订阅。 - 引入 SDL Language Cloud 术语(测试版)提供程序
我们在 SDL Language Cloud 中以测试版功能的形式为用户引入一个新的术语提供程序,与专门的术语桌面应用程序相比,用户能够更轻松、更简单地管理术语资源。 - 引入 Google 神经机器翻译支持
Google 机器翻译管理系统现已更新,此外还支持连接神经机器翻译服务。 - 增强的术语提供程序设置
现在,您可以随时访问和调整 Trados Studio 中的术语提供程序设置。 - 用户界面已更新
SDL Trados Studio 现在会在其视图和功能区中显示一套新图标,并与 SDL 预发布图像保持一致。 - 在知识库和社区中自动进行错误搜索
现在,知识库和社区网站资源已与 SDL Trados Studio 结合,以便在出错时快速排除故障问题。 - SDL WorldServer 文件包的处理变得更简单
对于 WorldServer 文件包的处理,SDL Trados Studio 现在采用与处理 SDL Trados Studio 项目文件包类似的方式。 - 创建 Trados Studio 项目时在 Trados GroupShare 中分配文件
现在,您可以在创建 SDL Trados Studio 项目或指定项目模板设置时,分配 SDL Trados GroupShare 文件。 - 提高 PerfectMatch 的灵活性
您现在可使用此新选项,自主决定是否考虑格式,以调整 PerfectMatch 利用以前的翻译的方式。 - 文件类型改进
我们对 Trados Studio 文件类型作出了以下改进: - 跟踪修订备注
现在,您可以为跟踪修订添加备注。 - 我们现已完成五种语言的 Trados Studio 帮助文件的本地化工作
Trados Studio 2017 帮助的本地化版本可从 docs.sdl.com 和应用程序的用户界面获取。