云 TM
翻译记忆库 (TM) 用于存储已翻译的文本,译员可随时重用这些文本。如果您多次翻译文档、翻译不同版本的文档或在多个文档中使用类似文本,那么重用以前翻译的功能将非常有用。您可以搜索、更新和分类 TM 内容。
TM 和语言对
语言对由源语言和目标语言组成。每个语言对都有特定的方向:英语到德语与德语到英语是不同的。翻译记忆库 (TM) 可以具有不限数量的语言对。在 Trados Enterprise 中,TM 可包含多个语言对。
它的工作方式
在应用 TM 之前,文本将被分成多个句段。对于每个句段,TM 将存储原文和目标(已翻译)文本。原文句段与目标(已翻译)句段的关联被称为翻译单元 (TU)。
译员可以使用 TM 来查找其文本的翻译:
- 如果必须翻译的句段与 TU 中的原文相同,TM 将提供完全匹配的翻译。
- 如果必须翻译的句段与原文相似但不相同,TM 将根据模糊匹配提供翻译。
将 TM 与翻译编辑器配合使用
如果原文句段在 TM 中具有完全匹配项,翻译编辑器就可以将 TM 中的翻译用于目标句段。在翻译过程中,您可以接受或覆盖编辑器为您的翻译提供的匹配项。
您可以同时连接多个 TM。使用翻译编辑器来翻译文本时,编辑器将依次获取每个原文句段,并搜索所有指定 TM 来查找原文的匹配项。
您可以在 Trados Studio 或 Trados Online Editor 中翻译内容时编辑翻译单元 (TU)。您也可以在“TM 维护”窗口中编辑任何翻译活动之外的翻译单元。
如何使用新的翻译单元更新 TM?
按照以下流程,将使用新内容(新的翻译单元)更新 TM:
- 配置翻译引擎时,您可以通过选中更新复选框来指定要更新的 TM。
- 当您配置项目设置时,可以通过选择批任务 > 更新翻译记忆库并配置可用选项,指定要在 TM 中更新的句段(翻译单元)。
- 翻译内容时,将自动使用(上面步骤 2 中配置的)翻译单元更新(上面步骤 1 中配置的)TM。