使用翻译记忆库和术语
将以前翻译过的内容保留在翻译记忆库中并强制使用术语,这是重用内容和降低翻译成本的最佳做法。
- 在翻译记忆库中执行相关搜索
执行相关搜索时,您可以在翻译记忆库 (TM) 中搜索翻译单元 (TU) 中的单词或片段。 - 查看翻译记忆库两个匹配项之间的差异
在 Trados Online Editor 中,您可以使用备选视图查看原文句段及翻译记忆库中的模糊匹配之间的差异。这些差异通常是原文句段中含有某些单词或字符,但匹配项中没有这些单词或字符,或者原文句段种没有但匹配项有。 - 咨询翻译记忆库查找的详细信息
您可以在查找面板中查看翻译记忆库 (TM) 查找的详细信息:内容、匹配百分比、所属 TM、字段、添加翻译单元 (TU) 的人员和添加时间。 - Behavior of lookups for segments with revisions in source
If the source segments include rejected revisions, the Origin field of the TUs shows the TM with rejected changes status. The Lookups panel shows segments with rejected revisions first. - 模糊或隐藏未筛选的翻译
开始翻译某个句段时,如果您想查看翻译记忆库中是否有以所输入文本开始的翻译,您可以使用模糊显示或隐藏与该文本不匹配的翻译的功能。 - 应用翻译
您可以将从项目中包含的 TM(翻译记忆库)中检索到的结果应用到译文句段。选择这些译文句段时,上下文匹配、100% 匹配和模糊匹配将自动应用到译文句段。 - 应用术语
您可以应用现有术语,以便在翻译当前file中的句段时保持一致性。 - Using smart actions
Smart actions are actions designed to boost your productivity while updating target segment in Trados Online Editor. These actions include adding terms to a termbase and inserting tags, placeables, terms, or fragment matches. - 解释翻译单元匹配和罚分
执行翻译记忆库 (TM) 查找时,找到的翻译单元 (TU) 会显示在“查找”面板中,并显示以下详细信息:匹配百分比、字段、将翻译单元添加到 TM 的人员、翻译单元添加的日期。匹配百分比受到使用 Trados Online Editor 的主要应用程序中指定的罚分值影响。 - 更新现有翻译单元
翻译时,您可能会发现您的翻译记忆库 (TM) 中的有些翻译单元 (TU) 包含错误。在这种情况下,您可以更新 TM 中的现有翻译单元。 - 添加翻译单元
确认句段后,您可以将其添加为 TM 中的新翻译单元 (TU)。