变量
变量是指翻译记忆库 (TM) 在原文中识别的字词或短语。TM 会将变量复制到译文文本。由于原文和译文文本之间的变量相同,因此变量对于产品名称等特殊术语很有用。变量是已识别标记,也是语言资源。
如果原文句段包含变量,则有两种情况:
- TM 包含一个与原文匹配的翻译单元 (TU)(尽管变量可能不同)。
- TM 不包含与原文匹配的翻译单元 (TU)。
情况 1:TM 包含匹配的 TU
TM 包含匹配的 TU,但文本和 TU 中的变量可能不同。在这种情况下,TM 会将目标语言文本从 TU 复制到可翻译项目的目标,并使用 TU 中的变量来替换所显示文本中的变量。
情况 2:TM 不包含匹配的 TU
如果没有匹配项,则 TM 不会翻译句段。但是,TM 可以识别原文中是否存在变量,并在工作文本文件中添加注释。当您打开文本时,编辑器会将变量文本显示为已识别标记。
理论上,您可以在变量中使用任何字符。但是,翻译记忆库 (TM) 会在检查变量之前对文本进行分段,因此您不应使用可能导致变量中出现断句符的任何字符。例如,您通常不应在变量中使用句点、冒号、分号或问号。此外,尽管变量中可以有空格,但变量不要以空格开头或结尾。
对于大多数语言来说,变量后面必须跟标点符号或空格(或其他空格字符),以便 TM 可以识别原文中的变量。但是,对于不使用空格来分隔单词的语言,例如日语、中文或泰语,情况并非如此。
例如:
- TM 包含以下变量:Mary Brown 和 John Smith。
- TM 条目包含源语言文本: Mary Brown works here.
- 而显示待翻译的原文为: John Smith works here.