资源

资源是指完成本地化项目所需的所有元素。

本节的内容是什么?

Trados Enterprise 中的资源包括:
  • 用户和组 - 您将项目任务分配给用户和组。因此,您必须在创建项目之前配置用户和组。
  • 客户 - 您为特定客户或部门将内容本地化。因此,您必须在创建项目之前组织您的帐户结构。
  • 供应商 - 您可以将工作交给第三方本地化企业。因此,您必须在创建项目之前配置供应商。
  • 定价模式 - 您必须向客户提供本地化报价。因此,您必须在创建项目之前根据应用的价格配置模型。
  • 语言资源 - 您可以使用语言资源来利用以前本地化的内容。为此,您必须先配置语言资源,再创建项目。语言资源包括翻译记忆库、术语、机器翻译订购。
  • 工作流 - 本地化项目会经历的一系列阶段(由任务组成)。为此,您必须先选择工作流,并配置步骤和步骤受理人,之后才能创建项目。
  • 文件类型 - 您必须确保待本地化的内容是采用系统可以读取和解释的文件格式。为此,您必须先检查文件类型列表及其设置,再创建项目。
  • 自定义字段 - 您可以按自己的条件来标记项目。为此,您必须先配置这些条件,再创建项目。
  • 项目模板 - 您的目标是在创建新项目时节省时间,同时重用资源。因此,强烈建议您为每个客户创建项目模板。项目模板是人工产物,它将创建项目所需的所有元素汇集在一起:语言对、客户(文件夹或位置)、用户和工作分配、工作流、定价模式、语言资源、设置。如果您要基于项目模板来创建本地化项目,只需要添加需本地化且准备就绪的文件。

本节针对的对象是谁?

本节中详述的操作可由管理员和首席项目经理执行:
  • 管理员是属于根文件夹中管理员默认组的用户。管理员可以访问任何位置(任何文件夹)。
  • 首席项目经理是属于客户文件夹中首席项目经理组的用户。首席项目经理拥有与管理员相同的权限(可以执行相同的操作),但仅限于客户文件夹级别。管理员负责创建首席项目经理组,并在必要时为客户将用户添加到这些组。