关于完全匹配
完全匹配是上下文匹配的一种形式,它将更新的原文文件与相应的现有双语文件集(而非翻译记忆库)相比较。句段匹配(也称为完全匹配)已经过上下文检查(即检查周围条目以确保它们相同)。
如果您的现有双语文件与当前文件的断句方式不同或者有合并句段,完全匹配最多可以动态合并当前文件中三个连续的句段,以改善匹配结果。随后将译文从现有的双语文档中提取出来并转移到更新的源文件。
完全匹配句段的匹配流程包括上下文和断句检查,因此,在翻译时,完全匹配单元一般不需要进一步翻译或编辑。
为什么使用完全匹配?
在两种情况下可能要应用完全匹配:
您有一个已完全审校的现有Trados GroupShare项目。项目开始时,您可以将新项目建立在已全面审校过的现有项目之上。这将使用项目中的已翻译双语文件来应用完全匹配。例如,当您开始翻译某个产品第二代的技术手册,而该产品与第一代产品几乎相同,这会非常有用。
您的计算机上已有双语 SDLXLIFF 文件。在项目开始时,您可以轻松地利用 Trados GroupShare 上不再可用的项目文件的译文。基于双语文件而不是参考项目创建项目,可让您更好地控制将哪个翻译文件映射到哪个原文文件。