翻译记忆库 (TM)

翻译记忆库 (TM) 用于存储已翻译的文本,译员可随时重用这些文本。如果公司的文档在不同版本中翻译了多次,例如在许多文档中使用了类似文本,则重用以前的翻译尤为有用。

当您作为译员翻译某些文本时,您可以将译文添加到 TM 中,以便以后您或其他译员可以重复使用该译文。

TM 和语言对

TM 的用途是保留从一种语言到另一种语言(一个语言对)的文本翻译。

Trados GroupShare 中,TM 可包含多个语言对。

TM 将文本分成多个句段。对于每个句段,TM 将存储原文、译文和其他补充数据,如翻译日期。为每个句段存储的此数据集合称为翻译单元 (TU)。

译员可以使用 TM 来查找其文本的翻译:
  • 如果必须翻译的文本句段与 TU 中的原文文本相同,TM 将提供完全匹配的翻译。
  • 如果必须翻译的文本句段与原文文本相似但不相同,TM 将根据模糊匹配提供翻译。

由于 TM 保存每个已翻译句段的补充数据,例如日期、作者和状态,译员可以评估提供的翻译,并在不同 TM 提供的翻译之间进行选择。

如果原文句段在 TM 中具有完全匹配项,翻译编辑器就可以将 TM 中的翻译文本用于译文句段。在翻译过程中,您可以接受或覆盖编辑器为您的翻译提供的匹配项。

通常,在翻译超过某个审校级别后,项目经理可将新翻译的句段添加到 TM 中。通过这种方式,TM 随使用不断改进。

您可以同时连接多个 TM。

使用翻译编辑器来翻译文本时,编辑器将依次获取每个原文句段,并搜索所有指定 TM 来查找原文的匹配项。您可以指定编辑器搜索 TM 的顺序,也可以为每个 TM 进行评级以确保可靠性。