Simulation de traduction

La traduction simulée vous permet de simuler la traduction d'un fichier afin de voir à quoi il ressemblera une fois traduit et quelles manipulations techniques supplémentaires seront nécessaires avant la traduction réelle. La traduction simulée facilite la planification du projet, en permettant aux chefs de projet de définir des estimations et des attentes appropriées.

Pour simuler la traduction, exécutez la tâche en mode batch Simuler la traduction ou la séquence de tâche Simuler la traduction dans les deux sens.

Ingénierie

Dans la plupart des cas, les fichiers traduits doivent subir des manipulations techniques supplémentaires. Cela est souvent dû aux différences grammaticales/syntaxiques entre les langues source et cible. Problèmes les plus courants :

  • Caractères différents dans les langues source et cible ; il convient de vérifier que tous les caractères spéciaux seront correctement affichés dans la version traduite.
  • Textes de longueurs différentes, par exemple, les chaînes en allemand sont environ 30 % plus longues que les chaînes en anglais, ce qui impose de redimensionner et de tester l'interface utilisateur traduite.

Simulation de la traduction

La traduction simulée effectue les opérations suivantes :

  • Introduction de nouveaux caractères typiques de la langue cible
  • Modification de la longueur de chaque chaîne en fonction d'un coefficient de foisonnement calculé statistiquement
  • Identification du début et de la fin de chaque chaîne afin de pouvoir détecter chaque troncature sans nécessairement connaître la langue cible

Vous pouvez spécifier les paramètres des éléments ci-dessus sur la page Simuler la traduction des fichiers sous les paramètres Paire de langues.

Dictionnaires pris en charge

Pour simuler la traduction, il est possible d'utiliser des dictionnaires qui remplacent des mots des fichiers en langue source d'origine par des mots de la langue cible dans le fichier traduit. Les termes du dictionnaire ne sont pas une traduction réelle de la langue source, mais sont choisis en fonction de leur longueur. Ainsi, vous pouvez voir comment les caractères spéciaux de la langue cible seront effectivement affichés dans le fichier généré.

Les dictionnaires suivants sont inclus dans votre installation Trados Studio et utilisés dans la traduction simulée. Toutes les variantes linguistiques sont traitées avec le dictionnaire de langue principal. Par exemple, l'allemand d'Allemagne et de Suisse sont tous deux traités avec le dictionnaire allemand.

  • Arabe
  • Bulgare - Cyrillique
  • Chinois
  • Tchèque
  • Danois
  • Allemand
  • Grec
  • Anglais
  • Espagnol
  • Estonien
  • Finnois
  • Français
  • Hongrois
  • Italien
  • Japonais
  • Coréen
  • Letton
  • Maltais
  • Néerlandais
  • Polonais
  • Portugais
  • Roumain
  • Russe
  • Slovaque
  • Slovène
  • Suédois
  • Ukrainien
  • Thaï